北京白癜风医院哪家治疗最好 http://pf.39.net/bdfyy/bjzkbdfyy

侃哥的第次原创

周末照例带大家吃瓜,顺便学点有趣的英文。最近这瓜啊,真是一“瓜”未平,一“瓜”又起。知名歌手张碧晨突然在微博发“猛料”,搞得微博服务器一度瘫痪…来,划重点:“在花花完全不知情的情况下,我独自完成了孕育和生产,成功升级成一个妈妈。”张碧晨口中的“花花”是另一位知名歌手--华晨宇的外号。简单来说,华晨宇曾经和张碧晨好过,但后来分手了,但华晨宇不知道的是,张碧晨有了他的孩子,还偷偷给生了下来。华晨宇这真的是“人在家中坐,孩从天上来”啊,一夜之间“喜当爹”了...张碧晨称之所以公布这个消息,是为了给华晨宇面对自己孩子做选择的权利。华晨宇随后给出了回应,还好没像郑爽那样说“TMD,烦死了”,而是大大方方地接受,并说这是“上天给予的一份特别的礼物”:目前华晨宇和张碧晨对这个孩子的表态是:不会因为这个孩子结婚,但会共同抚养孩子,给她一个完整的成长环境。不知道你怎么想,吃完郑爽和张碧晨的瓜,我的感受:一个代孕弃养,一个远走生娃,只留下侃哥我在瓜田里上蹿下跳。这热点不能浪费,我好好蹭一下,补充个让你不会忘记的英语知识点。无婚姻关系父母生下的孩子,中文里的说法叫“非婚生子女”,民间俗语叫“私生子(女)”,但略带贬义。我相信看到这里,有些读者脑海中会蹦出一个英语单词:bastard。注意哦,这个词现在已经变成骂人话了,虽然起源确实是指“私生子”。我看到,这个词的本义“私生子”,位列词典中第四层含义。但词典中对这个含义的标注为“old-fashioned”(过时的用法)、“disapproving”(贬义),表明这个单词即便有“私生子”的含义,但现在也不太用了。现在该词主要是第一种用法“usedtoinsultsomebody”(用来侮辱他人),相当于“混蛋”之意。当然,某些特殊的场合下,人们竟然用bastard来表达一种对某个幸运儿的“羡慕嫉妒恨”。比如你听闻自己的初恋情人结婚了,你问Who’stheluckybastard?能体会这种心情吧?华晨宇那么对于真正的“非婚生子女”,英语怎么说呢?最正式、严肃的说法是:illegitimatechild来看看illegitimate这个词。词根来自拉丁文legitimus,表示lawful,前面的il是表否定的前缀,最后的ate是形容词后缀。所以illegitimate是“不合法的”之意,反义词为legitimate(合法的)。英文中一众单词跟这个词都是同根同源的,注意理解和区别:legal:adj.合法的Illegal:adj.非法的legitimacy:n.合法性legitimation:n.合法化legislative:adj.立法的legislation:n.立法但毕竟illegitimatechild偏书面化,“私生子(女)”在口语中随意的、不带歧视的的说法或许是这个:lovechild,报刊杂志尤其爱用:其实感觉lovechild还挺浪漫的。表明这个孩子虽不是合法结婚而生,却因爱而生。中国乃至于世界很多其他国家,对未婚生子这种行为总体上会进行道德的谴责,会产生流言蜚语、父母责骂、亲人不理解。但随着社会进步,至少国家法律层面,还是对lovechild进行了一定程度的保护。根据《中华人民共和国婚姻法》第二十五条规定:“非婚生子女享有与婚生子女同等的权利,任何人不得加以危害和歧视。不直接抚养非婚生子女的生父或生母,应当负担子女的生活费和教育费,直至子女能独立生活为止。”你怎么看待“lovechild”这种现象?欢迎评论区聊聊~猜你喜欢:推荐:“扎啤”的“扎”原来是这个英语单词!有趣!上篇:拜登上台后第一条推特,美利坚式的煽情,你学废了吗?打卡:but做介词时,用法很特殊,一定要看!点个“在看”一起学英语、看世界点击阅读原文试听侃哥语法课第1课预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇


转载请注明地址:http://www.jinhukb.com/wqbbxx/6461.html